こんにちは、登録者147人のみなさん!歌詞翻訳の動画を見てくれてありがとう。ときどき音楽以外のものも翻訳したくなることがあります。文化交流はとても大切だと思っていて、メディアを使って自分の文化を共有するのが好きです。だからプロフィールのコミュニティタブにも投稿を始めようと思います。
これは ジェシー・ページ(Jessie Paege)さんのインスタの写真です。彼女は長い文が書かれたTシャツを着ていて、その文は次のように訳せます:
『自分が惹かれる女性だけを尊重するのは、女性を尊重していることにはならない』
画像のプレビューをクリックして全体を表示すると、彼女がTwitterの投稿のスクリーンショットを載せているのが見えます。その文章は次のように訳せます:
「気持ち悪い男が私のすぐそばにずかずか入ってきて、Tシャツに何て書いてあるか聞いてきたっていう皮肉。Tシャツには『自分が惹かれる女性だけを尊重するのは、女性を尊重していることにはならない』と書いてある。」
アメリカでは、男性が「自分はフェミニストだ」と言って女性に近づき、付き合うためや性的な関係を持つためだけにそれを利用する傾向があります。また、社会では美しい女性、可愛い女性、若い女性、痩せた女性だけが尊重されているように見えることもあります。JessieのTシャツは、そういうのは本当のフェミニズムではないと指摘しています。日本でも似たような問題はありますか?
1 - 0
こんにちは、エリです!
アメリカ人で、日本に3年ほど住んでいました。今はアメリカに戻っています。
趣味のひとつが、英語の歌を日本語に訳すことです。
理由はいくつかあって、まずはもっと多くの人に歌の意味やアーティストの背景を知ってもらいたいから。
歌詞の意味やちょっとした裏話って、日本語だとなかなか情報が少ないんですよね。
だから、日本の人たちが西洋の音楽や文化にもっと触れられるきっかけになればいいなと思っています。
YouTubeでまだ誰も訳していない曲を選ぶようにしているのも、そんな理由からです。
それに、アメリカに帰ってからも日本語を忘れないためのいい練習にもなっています!
翻訳にはChatGPTも使っていますが、もちろん丸投げはしません。
一行ずつちゃんと意味を確認して、必要なら自分で直してから仕上げています。
そんな感じで、楽しくやっていますので、ぜひ気軽に見ていってください!よろしくお願いします!
12 March 2023