Video id : mdcshq3rxBA
ImmersiveAmbientModecolor: #e1cebf (color 2)
Video Format : 22 (720p) openh264 ( https://github.com/cisco/openh264) mp4a.40.2 | 44100Hz
Audio Format: Opus - Normalized audio
PokeTubeEncryptID: 6e1125095cfeb989b3344a1477afe6236089e2069b5bf05d34c9bd7dea84734035dbe6e014deb7730ddf8a440e931442
Proxy : usa-proxy.poketube.fun - refresh the page to change the proxy location
Date : 1714593856220 - unknown on Apple WebKit
Mystery text : bWRjc2hxM3J4QkEgaSAgbG92ICB1IHVzYS1wcm94eS5wb2tldHViZS5mdW4=
143 : true

American was Shocked By Latin American Word Differences!!
Jump to Connections
294,894 Views • Jan 3, 2024 • Click to toggle off description
World Friends Facebook
👉www.facebook.com/people/World-Friends/100090310914…

Do you think Latinas use same words?

Do you think all spanish speaking countries use same words?

Hope you enjoy the video

Also, please follow our panels!

🇲🇽 Dafine @dafnepaloma
🇦🇷 Margarita @pearliemn
🇧🇷 Julia @juliagulacsi
🇨🇴 Scarlett @scarlettbetter
🇵🇪 Victoria @victoria.ridu
🇨🇺 Hay
Metadata And Engagement

Views : 294,894
Genre: Entertainment
Date of upload: Jan 3, 2024 ^^


Rating : 4.868 (255/7,470 LTDR)
RYD date created : 2024-05-01T01:46:27.756991Z
See in json
Tags
Connections
Nyo connections found on the description ;_; report a issue lol

YouTube Comments - 912 Comments

Top Comments of this video!! :3

@Noah_ol11

3 months ago

There're many words of both , Spanish and Portuguese , that can be "+18" depending of the country or the way its spoken 😂

601 |

@Aram0978

3 months ago

Just a clarification for USA and non Latin American viewers. All of them, but Spain, are American countries. Also, the girl from Brazil speaks Portuguese, which is a different language, not a variation from Spanish. But sometimes both languages are understandable between speakers though.

604 |

@leoni7649

3 months ago

American girl was almost sleeping

256 |

@SGuillermoMD

3 months ago

In Mexico we also use "maiz" for "corn" but mostly to name the grains or kernel and actually the full translation of "popcorn" is "palomita de maíz", but if you we want to refer to the vegetable or a dish made of corn we use "elote"

62 |

@carlotax1983

3 months ago

Just a suggestion but it'd be fun to see a video comparing brazilian portuguese, portuguese from portugal and galician. Great video btw

231 |

@grogu9698

3 months ago

In Spain we say also "nevera". We say "mazorca" too, but mazorca is the cob, i. e. "mazorca de maíz" means "corncob". I´ve never ever heard "cañita" for "straw" in Spain, always "pajita" (but NOT "pajilla", that´s a completely differen thing, don´t say "pajilla" XD). By the way, although most people use "broccoli" nowadays, years ago (I would say decades ago) they used "brécol" instead, but that´s a dated term nowadays.

114 |

@fermontesino

3 months ago

En la Patagonia de Argentina también hablamos con yeísmo, aunque no tan marcado como en la capital probablemente. Para nosotros frigorífico es el lugar donde mantienen fria no solamente la carne sino que también frutas y verduras, depende la region del pais. También al ser un pais tan grande, las palabras y la forma de hablar esta influenciada por los paises limítrofes y otros idiomas autóctonos como el guaraní, mapuche o quechua, por ejemplo en la parte cerca de Brasil se habla el portuñol, una mezcla de español y portugués

135 |

@Tony_Malini

3 months ago

The word pipoca (popcorn) comes from the Brazilian indigenous language Tupi, which means a sudden burst..

119 |

@BlackHoleSpain

3 months ago

Amarillo is a primary color and it's difficult to change over time in the same language. However, if we had chosen red or purple, there are literally dozens of color shades, each one with its own name... but that's something that also happens in English language. Red, scarlet, crimson, vermillion, burgundy, maroon ... have their Spanish counterparts: rojo, escarlata, carmesí, bermellón, borgoña, granate...

104 |

@kilanspeaks

3 months ago

2:06 As an Indonesian who’s currently learning Castilian Spanish, so I only know frigorífico but I’d probably be able to guess refrigerador and refrigeradora from context as they are similar to English refrigerator. 3:55 I know maíz but I also recognize milho because in some places in eastern Indonesia they refer to “corn” as milu as it was borrowed from Portuguese 😁

139 |

@zammich3649

3 months ago

The girl from the US says the only word for corn she knew was "elote," but I guarantee she has heard of "maiz." We learn it from a young age as "maize" (pronounced "meiz" i.e. like the word "maze") which has a very important significance to US history, as it was one of the foods the natives are said to have taught the early colonists how to grow. It's the whole Thanksgiving origin story. I'm pretty sure the Amerian girl just didn't recognize the Spanish pronunciation, especially since the Cuban girl's accent drops the Z for a light H sound (maih) and the Spanish girl's accent pronounces Z as English TH (maith).

45 |

@christiantuccio9811

3 months ago

In Italy we say: 1. Broccoli singular broccolo 2. Refrigerator frigorifero 3. Corn mais 4. Popcorn 5. Jeans or pantaloni 6. Straw cannuccia 7. Bus or autobus or corriera but corriera is for long distance 8. Yellow giallo

68 |

@henri_ol

3 months ago

Both Julias , Brazil and Spain , are pretty good , since both are the most different from the rest , i also loved the "+18" content 😂

51 |

@valguccino

3 months ago

8:53 I'm from Argentina, Buenos Aires province, not the capital city, and I use the SH sound. There are 5 different dialects in Argentina; Norteño, Cuyano, Cordobés, Guaranítico (a mix between spanish and guaraní make a perfect combination) and Rioplatense. This last one being the "stereotypical" Argentinian accent, which we also share with Uruguay. The Rioplatense accent is the most spoken one in our country, used in about 9 provinces, from Buenos Aires to the whole south of the country. The "yeísmo (or sheismo)" in Argentina, is more prominent in the region where the Rioplatense accent is spoken. The other four accents variate the pronunciation between and ch/sh sound and the very north of the country use the "i" sound, but It is not very common. Aclaro que no soy un profesional en el tema y conozco poquita información jaksjaj, así que puede ser que me haya equivocado en algo🩷

84 |

@waltergonzalez4098

3 months ago

In Argentina we say also "vaqueros", but the girl is very jung, and the lenguaje Is changing by abroad influences.

12 |

@byDiegoLLC11

3 months ago

En estos videos siempre pasa lo mismo con España, depende del lugar cada uno lo dice de una manera u otra, por ejemplo yo en Asturias siempre he dicho y escuchado "nevera" aunque "frigorifico" si que es el nombre mas "oficial" para las tiendas etc. en casa nunca lo he escuchado referirse así, ahora, "cañita o caña" aquí si que no lo escuché en mi vida en ninguna zona del país.

41 |

@geyrdrumond

3 months ago

Wow, this vídeo is very cool!! I enjoyed so much knowing these differences!!

7 |

@MP-bd2fb

3 months ago

Choclo means corn in quechua, that´s why we use it in Argentina, Peru and also Bolivia, Ecuador, Chile, basicly the Andes region.

8 |

@SrchaArmstrongBella

3 months ago

a julia tem um carisma que meu deus, sou fã

21 |

@LOL-gn5oh

3 months ago

I believe that our Lusitanian bros from Portugal also call "refrigerator/fridge" as "frigorífico", however I'm Brazilian, so I'm not so sure. Furthermore, it would be nice to bring in someone from Portugal for these videos too.

39 |

Go To Top