Views : 9,189
Genre: Education
Date of upload: Sep 14, 2022 ^^
Rating : 4.868 (23/673 LTDR)
RYD date created : 2023-02-11T09:59:02.961534Z
See in json
Top Comments of this video!! :3
Another situation is Norse & Germanic words that were used in Old English, but in some cases were replaced by another word and the meaning of the old word changed. For example, stool in English and stoll (chair) in Swedish. Chair comes from French - so likely what happened was a simple old chair was called a stool in England while more elaborate thing to sit on was called a "chaiere" and thus these became different types of chairs. There's also some remnant of older Norse/Germanic words in English that are Swedish words. The English phrase "room and board" refers to lodging and a table (bord in Swedish). This wasn't as common in Old English, but there's documentation of "board" being used to mean a table but was quickly replaced by Old French/Latin tabula. These types of words likely seemed more elegant and sophisticated by the nobility. They're not quite false friends since they have similar meaning. But I find it interesting how people integrated new words into the English language even back in the medieval period.
10 |
For words like : problem, normal, total. I think it may be borrowed from french rather than english! (I am not sure) but they are prononced in swedish the way we prononce it in french, stressing the last syllabe. I see a lot of similarities between swedish and french, in vocabulary and prononciation. Thanks for another great video!
6 |
there are few similarity with Indonesian language... maybe because there's a correlation with Netherland (since Indonesia had been colonized by them for 300 years before became independent country),
and maybe Sweden "borrowed" words from Netherland ☺️
.
same words, same meaning, same pronunciation... but no stress/pressure in syllable
such as : Klinik, problem, Januari, Februari, April, Juni, Juli, September, Oktober, normal, total, apotek, total, normal, telefon, and many more
.
same meaning, different letter, same pronounce, no stressing
handduk = handuk
klar = kelar
penna = pena
.
Same words, same pronunciation (no stressing), different meaning
doktor (dr) # doktor (DR - a title for magister/master degree)
mobil (handphone) # mobil (a car)
.
these similarity help me a lot to understand some of Swedish words
aannnd pronounce it. I need EXTRA (hard) on stressing words in a right place 😁😅
.
Thank you for the video. this channel help me to practice swedish. You are a great teacher 👍🏼☺️
5 |
The day I realised the "two tomatoes" joke didn't make sense in Swedish, was the day my interest in language began.
To clarify: there's no way "ketchup" can be transcribed "catch up" in Swedish.
So the punchline in Swedish could be translated "come on ketchup. Let's go!"
Which isn't funny at all, yet we all told that joke from the age of around six.
3 |
Lately I've been pronouncing English words as if they are Swedish words. I wish I was writing down which words I had done this to because it was making me laugh the other day. It started with some word that had "rs" so I gave it the "sh" sound. It's good because it tells me my brain is thinking in Swedish sometimes, since it doesn't need to concentrate on my native English, so why not? Haha!
6 |
An example that I can think of is the word "baby". I have been amazed by how many languages, such as Dutch and German, also use the word baby. Swedish also has the word "okay" which seems to be written as "okay", "OK", or "okej". It is also amazing how many languages use the word "okay", although they may spell it differently.
By learning Swedish, I have found out that I have been totally mispronouncing words like smörgåsbord and Göteborg (Gothenburg).
5 |
@kylebookowsky9014
1 year ago
Family=familj; detail = detalj... Tack för dina ljuvliga svenska lektioner. Att lära sig svenska på din kanal är skojigt och effektivt! 🙏
2 |