Channel Avatar

老馬識途 App English @UCjWUvrRr9qoHptSLkJzmjjw@youtube.com

9.2K subscribers

歡迎來到「老馬識途 App English」頻道!想輕鬆學好英文,不再是夢想。我們的頻道將幫助您在英語學習的過程中不斷提


Welcoem to posts!!

in the future - u will be able to do some more stuff here,,,!! like pat catgirl- i mean um yeah... for now u can only see others's posts :c

老馬識途 App English
Posted 2 days ago

"On command" 是「按指令行事」的意思,指當有人告訴你時立即執行某事,幾乎就像是瞬間遵循命令或指示。

例句:

He laughs on command during the show.
他在表演時一聽到指令就會笑出來。

The kids stop running on command.
孩子們一聽到口令就會停止奔跑。

The horse jumps over the obstacle on command.
這匹馬一聽到指令就會跳過障礙。 watch video on watch page

1 - 0

老馬識途 App English
Posted 1 week ago

英語裡「警報響了」為什麼不是 turn on,而是 go off?

關鍵在於:
go off = 自動觸發
turn on = 人為開啟

go off → 自己響 / 自動啟動

不用人去按,它自己就會「突然開始」。

The alarm went off at 6 AM.
鬧鐘早上六點自動響了。

My phone just went off.
我的手機剛剛響了一下。(通知 / 計時器)

The smoke alarm went off.
煙霧警報器響了。(被煙觸發)

turn on → 人為手動開啟

需要你去按下開關。

Can you turn on the lights?
你可以把燈打開嗎?

Turn on the TV, please.
請把電視打開。

Don’t forget to turn off the stove.
別忘了把瓦斯爐關掉。 watch video on watch page

4 - 0

老馬識途 App English
Posted 1 week ago

Turn down 和 refuse 的區別:

1.) turn down

語氣比較溫和、口語、常用在「拒絕邀請、提議、申請」,有一種「委婉、有禮」的感覺,較自然生活化。

Examples:

I had to turn down the invitation.
我只好拒絕那個邀請。

They turned down my job application.
他們拒絕了我的工作申請。


2.) refuse

語氣較強、正式、甚至帶一點「堅決」的感覺,像是「我拒絕!」、「我不要!」

Examples:

He refused to answer the question.
他拒絕回答問題。

She refused the offer.
她拒絕了那個提議。

「refuse」常跟 to + 動詞 搭配 → refuse to do something
語氣聽起來較強硬、直接。 watch video on watch page

2 - 0

老馬識途 App English
Posted 2 weeks ago

短語 “Bring it up” 的意思是「提起某件事」、「把話題拿出來講」,
尤其指那些還沒討論過,或一段時間沒再提到的事情。
通常用在你想在對話中提到某件事的時候。

例如:
Don’t bring it up. 別提那件事了。
Why did you bring that up? 你幹嘛提那件事?
Thanks for bringing it up. 謝謝你提起這件事。 watch video on watch page

3 - 0

老馬識途 App English
Posted 2 weeks ago

影片中的 ain't [eɪnt] 你知道它其實可以是 am not、is not、are not、has not 或 have not 的縮略形式嗎?點進影片看看吧! watch video on watch page

2 - 0

老馬識途 App English
Posted 3 weeks ago

影片中這句「Such original names.(真是獨特的名字呢)」之所以被稱為「最英式的回覆」,
是因為它體現了典型的英國式禮貌與冷幽默:
表面上是讚美,實際上帶有一點諷刺,
語氣平靜、毫無表情,
卻讓人瞬間感受到「這位英國人其實覺得名字超怪,但又不想失禮」。

這種彬彬有禮的言語正是英式幽默的經典代表。 watch video on watch page

4 - 0

老馬識途 App English
Posted 3 weeks ago

本期影片中的句子 “Would I know you from anything?”,
字面意思是「我會從什麼事情認出你嗎?」
這是一種禮貌又間接的詢問方式。

因為海關人員已經知道對方是演員,
這裡的 “anything” 指的並不是「任何事情」,
而是指電影、電視劇或其他表演作品。

所以更自然的中文意思是:
「我是不是在哪部電影或節目裡看過你?」 watch video on watch page

3 - 0

老馬識途 App English
Posted 1 month ago

英語成語(Idiom):If you scratch my back, I’ll scratch yours

這句話字面意思是「你幫我撓背,我也幫你撓背」
但真正的意思是——互相幫忙、互利互惠。
源於人類早期的習慣:抓不到自己的背,只能靠別人幫忙!所以變成一種比喻:
「你幫我一把,我也不會讓你吃虧。」

例句:

1. Let’s make a deal — if you scratch my back, I’ll scratch yours.
 來做個交易吧——你幫我,我也幫你。

2. If you scratch my back, I’ll scratch yours — we can get this done faster together.
 你幫我,我幫你,我們就能更快完成。

3. If you scratch my back, I’ll scratch yours. That’s how teamwork works.
 你幫我,我幫你——這才是團隊合作的精神。 watch video on watch page

5 - 1

老馬識途 App English
Posted 1 month ago

In British English, “quite” ≈ “near” (差一點、幾乎),
but in American English, “quite” ≈ “very” (非常、很).

英語成語(Idiom):Go overboard
源於航海時代,字面意思是「從船上掉進海裡」
如今則用來形容「做某事太過頭、太誇張」!

例句:
Don’t go overboard with the party decorations!
別把派對佈置搞得太誇張啦!

I think I went overboard cooking this dinner — there’s enough to feed a dozen people!
「我覺得這頓晚餐做得太豐盛了——足夠十多個人吃的呢!」 watch video on watch page

3 - 0

老馬識途 App English
Posted 1 month ago

歌詞裡的短語 “pull the rug” 是一個常見的英語成語,意思是「讓人失去依靠、措手不及」,就像突然被抽走腳下的地毯一樣。

成語“pull the rug” 常與 “out from under someone” 連用。

例句:

1. When the company closed, it really pulled the rug out from under its employees.
 公司倒閉時,真是讓員工們失去了所有依靠。

2. I thought she loved me, but then she just left — completely pulled the rug out from under me.
 我以為她愛我,但她突然離開,讓我完全崩潰。

3. The new policy pulled the rug out from under small businesses.
 新政策讓小企業措手不及。 watch video on watch page

3 - 0