Channel Avatar

Агентство ТрансЛинк @UCYk6yksG1Iw_M5dbkCukNXg@youtube.com

40 subscribers - no pronouns :c

Бюро переводов основано еще в 2003 году, и за годы успешной


25:53
Милош Милованович. TAUS Data Marketplace и доменная классификация
27:25
Йозеф Кубовски. Data4AI, вчера, сегодня, завтра
49:05
Артур Юськив. Современные ограничения машинного перевода
19:30
Татьяна Невская. Использование систем машинного перевода в компании ТрансЛинк
25:30
Milos Milovanovic. TAUS Data Marketplace and the domain classification
23:15
Ondrej Krizek. CAT programs in Data4AI services
27:26
Josef Kubowski. Data4AI, yesterday, today, tomorrow
38:57
Юлия Епифанцева. Машинный перевод как пример успешной коммерциализации ИИ
15:15
Интервью с бизнесом
15:27
Интервью Training Group
12:30
Интервью с академическим директором компании «ТрансЛинк».
12:57
Система ЕГЭ для системы российского образования и как она сказалась на школьном образовании?
42:57
Как проходят конкурсы переводчиков? И зачем переводчикам участвовать в профессиональных конкурсах?
41:17
Как развиваются онлайн-бизнесы в пандемию? Что важно для роста онлайн-бизнеса?
10:01
ТрансЛинк. Понимая весь мир.
22:05
Как научиться заявлять о себе и как правильно коммуницировать с другими людьми?
14:21
Как пережить пандемию?
34:21
Тренды и актуальные решения в HR сфере
18:24
Интервью с бизнесом. Университет Синергия.
12:05
Интервью с бизнесом
12:31
Компания Shanbao. Как пережить пандемию? И какие изменения нужны российскому бизнесу?
18:54
«Машинный перевод в бизнесе II»: что упускают постредакторы?
26:43
Мила Протасенко. LMS-система ЮMoney: Онбординг и развитие компетенций.
19:25
Маргарита Митина. Организация крупного международного форума во время пандемии.
22:08
Юлия Марко. Виртуальная реальность. Возможности технологии.
28:19
Елена Лебедева. Организация онлайн-форума «PROмолодежь».
23:18
Дмитрий Коновалов. Настоящее и будущее в адаптации машинного перевода.
02:13
С Днем Рождения, «ТрансЛинк»!
20:21
Леонид Ким. Необходимость специализированных переводов в художественной сфере.
29:43
Татьяна Хербилд. Языковой барьер. Психологические причины и их решения.
25:37
ТЕХНОЛОГИЯ VR ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
19:24
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СИСТЕМ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА В РЕАЛЬНОМ ПРОИЗВОДСТВЕ
25:21
АДАПТАЦИЯ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА: ЗАЧЕМ НУЖНА, КАК РАБОТАЕТ, В ЧЕМ ВЫЗОВЫ, КУДА ДВИЖЕМСЯ?
30:27
РЕАЛЬНЫЙ КЕЙС РАЗРАБОТКИ КУРСА ТЕХНИЧЕСКОГО АНГЛИЙСКОГО
33:38
ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ ОТДЕЛА ЛОКАЛИЗАЦИИ КОМПАНИИ-ИЗДАТЕЛЯ
25:37
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА РОССИЙСКИХ КОМПАНИЙ НА ЗАРУБЕЖНОМ РЫНКЕ
34:31
ИНДУСТРИЯ ПЕРЕВОДОВ В 2020 ГОДУ: АНАЛИЗ, ВЛИЯНИЕ ПАНДЕМИИ И ПРОГНОЗЫ НА 2021 ГОД
40:36
Вебинар Михаила Гилина об организации международных онлайн конференций
00:45
21 мая в России отмечают День военного переводчика
01:51
Онлайн в любой точке мира
01:49
ТрансЛинк. Локализация игр
05:03
ТрансЛинк расширяет возможности дистанционного образования
00:42
Синхронный перевод онлайн
01:40
Московский переводческий клуб провел Юбилейную конференцию
10:52
Эксперт бюро переводов «ТрансЛинк» стал участником конференции «Яндекс.Облака»
04:58
Интервью Алексея Герина для Россия24_Красноярск
52:05
Алексей Герин в студии ФинамFM
07:06
Алексей Герин о работе переводчиков на Универсиаде
13:34
Алексей Герин. Истории успеха на Финам.FM
04:06
Гендиректор ТрансЛинка Алексей Герин в сюжете Рент ТВ о трудностях синхронного перевода