Channel Avatar

AVT Masterclass @UCHC3pqmImrFVhIi4EfjJDgw@youtube.com

426 subscribers - no pronouns :c

Looking for an online course to master your skills in #subti


03:15
"Quality Control (QC) in Subtitling" course - Trailer
01:22
Are all translators good revisers?
01:44
Shak Yousaf: Advice for beginners in AD
01:49
Dr Giselle Spiteri Miggiani: Introduction to cloud dubbing
03:40
What sorts of people work as Project Managers?
01:02
Shak Yousaf: Essential advice for all aspiring audio describers
01:00
Dr Joel Snyder: Is it worth becoming an audio describer?
00:43
Fern Lulham: Why audio description matters
00:59
Look inside our "Media Localization Primer" course
00:58
Subtitling from a Template
01:19
Molly Yurick talks about the webinar "How to be a free freelance subtitler"
04:23
Freelancing - interview with Dr Kristijan Nikolić PART 4
00:51
Speed up your subtitling workflow
04:34
"Master Subtitling Guidelines" course
00:38
"Master Subtitling Guidelines" comes with a bonus
03:04
WORKING CONDITIONS IN SUBTITLING - Interview with Karli Witkowska
01:25
THE ROLE OF A LANGUAGE MANAGER - Interview with Karli Witkowska
01:49
STRANGER THINGS MEMES AND FAVOURITE SOUND DESCRIPTIONS - Interview with Karli Witkowska
03:04
BENEFITS OF SDH AND CAPTIONING - Interview with Karli Witkowska
04:03
TIPS FOR BEGINNERS IN SDH - Interview with Karli Witkowska
02:56
SOUND DESCRIPTIONS: FINDING THE BALANCE - Interview with Karli Witkowska
02:18
CONSISTENCY OF SOUND DESCRIPTORS IN SDH - Interview with Karli Witkowska
01:58
HOW DID YOU FEEL ABOUT BEING IN THE SPOTLIGHT - Interview with Karli Witkowska
02:03
HOW TO COOPERATE WHEN WORKING ON SDH PROJECTS? - Interview with Karli Witkowska
02:31
WHAT WAS YOUR EXPERIENCE OF WORKING ON “STRANGER THINGS”? - Interview with Karli Witkowska
04:38
HOW DID YOU START WORKING IN SDH? - Interview with Karli Witkowska
03:21
SHOULD SDH CREATORS BE CREDITED FOR THEIR WORK? - Interview with Karli Witkowska
04:53
WHAT DO YOU DO TO DECOMPRESS AFTER SUBTITLING WORK? - Interview with Karli Witkowska
01:46
"Accessibility should be user-centered" - Prof. Pablo ROMERO FRESCO
02:22
Local or international companies? - interview with Dr Kristijan Nikolić PART 3
02:07
SERENELLA'S VISION OF AVT PRO CERTIFICATION - Interview with Dr Serenella Massidda
03:17
LESSONS FROM THE HERMES PROJECT - Interview with Dr Serenella Massidda
03:28
HOW CAN AVT PRO EVOLVE? - Interview with Dr Serenella Massidda
04:18
NEW LANGUAGE TECHNOLOGY AND CERTIFICATION IN SUBTITLING - Interview with Dr Serenella Massidda
02:33
THE ROLE OF SUBTITLERS IN DEVELOPING AVT PRO - Interview with Dr Serenella Massidda
02:11
TIPS FOR STUDENTS WHO WANT TO GET CERTIFIED AS SUBTITLERS - Interview with Dr Serenella Massidda
01:50
HOW TO BEST PREPARE FOR AVT PRO - Interview with Dr Serenella Massidda
02:44
HOW CERTIFICATION IN SUBTITLING AFFECTS EDUCATIONAL INSTITUTIONS - Interview with Dr S. Massidda
04:54
WHAT ARE THE BENEFITS OF BECOMING A CERTIFIED SUBTITLER? - Interview with Dr Serenella Massidda
06:51
WHAT DOES IT MEAN TO BE AN EXPERT IN SUBTITLING? - Interview with Dr Serenella Massidda
04:05
IS THERE A NEED FOR CERTIFICATION IN SUBTITLING? - Interview with Dr Serenella Massidda
05:05
Are subtitlers entitled to authors' rights? - interview with Dr Kristijan Nikolić PART 2
10:00
Audiovisual translator's working conditions - interview with Dr. Kristijan Nikolić PART 1
05:01
Templates - Pivot Language - Interview with Dr Paweł Aleksandrowicz
05:47
Collaboration between Translators - Interview with Dr Paweł Aleksandrowicz
05:11
Music in SDH - Interview with Dr Paweł Aleksandrowicz
03:03
Consistency Part 1 - Interview with Dr Paweł Aleksandrowicz
07:19
Translating Movies Based on Books - Interview with Dr Paweł Aleksandrowicz
05:38
Templates - Pivot Language Part 2 - Interview with Dr Paweł Aleksandrowicz
03:34
What does the AVT Pro certification look like?
03:12
Can Chat GPT translate subtitles?
04:21
Consistency Part 2 - Interview with Dr Paweł Aleksandrowicz
02:41
Foreign Language in SDH
03:02
PART 1: Do you watch TV with subtitles? - Interview with Dr Sharon Black
05:33
Using a sign language
04:26
Errors in Subtitling - Interview with Prof. Sean Zdenek
05:04
SDH - Unequal availability
02:33
Subtitling the commercials
01:35
How to create a macro in EZTitles?
04:39
Simultaneous Display of SDH and a Sign Language Interpreter