High Definition Standard Definition Theater
Video id : y8b81B0De9k
ImmersiveAmbientModecolor: #bca799 (color 2)
Video Format : 22 (720p) openh264 ( https://github.com/cisco/openh264) mp4a.40.2 | 44100Hz
Audio Format: Opus - Normalized audio
PokeTubeEncryptID: 8b3cfe7baf65f6c939fa1100041ae9798b81e8429822deea2f90f2ec6ae49983a18d084b91d1d6ec5a2b3bb4134c7d08
Proxy : usa-proxy.poketube.fun - refresh the page to change the proxy location
Date : 1714680193810 - unknown on Apple WebKit
Mystery text : eThiODFCMERlOWsgaSAgbG92ICB1IHVzYS1wcm94eS5wb2tldHViZS5mdW4=
143 : true
Ingrian Folk Song (nearly extinct Northern European language)
Jump to Connections
21,896 Views • Apr 3, 2018 • Click to toggle off description
This video is a tribute to Ingrian (Izhorian) language indigenous to the Eastern coast of Gulf of Finland, the native speakers number just over 100 and are swiftly dwindling... In this archive recording Kadoi Aleksandrova is singing an old traditional wedding folk song. You can check out and download many more Ingrian folk songs in this website: www.folklore.ee/pubte/eraamat/vadjaisuri/en/
This is what the soon-to-be-lost ancient North-East European Finnic folk sounds like.
In this video excerpt you can see Ingrian actress Elena Kondulainen (the man is Belarusian though).
Ingrians are Baltic Finnic people, their closest relatives being Karelians. The establishment of St Petersburg in 1703 on their native lands that were occupied by Tsarist Russia had a great influence on Izhorian culture. But it was World War II had the biggest impact on Izhorians, as devastating battles (such as the Siege of Leningrad) took place on their territory.
ENGLISH TRANSLATION OF THE SONG'S LYRICS:
Maaroi, my dear sister!
As I told you all summer,
As I begged you all year:
“Let’s build a town on the sands,
Near the Kaarosta village.
Suitors will not know to come there,
Pipe smokers stick their noses in.”
You only replied:
“I have a sword in my chest
And a shield in my cabinet,
I will slaughter the suitors,
Strike the pipe smokers dead.”

LYRICS IN INGRIAN:
Maarojani, sizojani,
oi-tai, Maarojani, Maarojani, sizojaan.
Kuin saoin miä tään kessoo jo,
oi-tai, kuin sa-oin miä, kuin saoin miä tään kessoo,
tääm miä vootta vongoittelin,
oi-tai tääm miä vootta, tääm miä vootta vongoitel:
“Tiimmä linna liivigolle,
oi-tai, tiimmä linna, tiimmä linna liivigol,
Kaarossan külän kaulle,
oi-tai Kaarossan vaa, Kaarossan külän kaul.
Sinn ei tunne koizoit tulla,
piippumiihet pistiellä.”
Siä vaa vaiden vastaelid:
“Miul on miikkoi miissassani
ja on kirppi kirssossani,
miä lüün koizoid koolluksihe,
piippumiihed maaha pissän.”


TRANSLATION IN FINNISH:
Maarojani, sisareni,
Oi-tai, Maarojani, Maarojani, sisarein
Kuin sanoin mä tän kesän jo,
Oi-tai, kuin sanoin minä, kuin sanoin minä tän kesän jo
Tästä minä vuoden vokottelin
Oi-tai minä vuoden vokottelin
Teemme pitäjän kivikolle
Oi-tai, teemme pitäjän kivikoll'
Kaarossan kylän lähelle
Oi-tai, Kaarossan vaan, Kaarossan kylän lähel'
Sinne ei tiedä kosijat tulla,
Piippumiehet pistäytyä
Sinä vain vastasit:
Minul' on miekkoja kaapissani
ja on kilpi kirstussain
Minä lyön kosijat kuolioiksi
Piippumiehet maahan pistän
Metadata And Engagement

Views : 21,896
Genre: People & Blogs
Date of upload: Apr 3, 2018 ^^


Rating : 4.983 (3/721 LTDR)
RYD date created : 2022-01-29T00:42:23.956678Z
See in json
Tags
Connections
Nyo connections found on the description ;_; report a issue lol

YouTube Comments - 91 Comments

Top Comments of this video!! :3

@beatricebeathyraneniute2298

5 years ago

I wish that Ingrian kids should keep their native language for the rest of their lives, so their culture and language could live on.

109 |

@Ryosa

6 years ago

More accurately, this is Izhoran. Ingrian can be interpreted as either Izhorans or the Ingrian Finns (Inkeri) who are basically Karelian Finns who migrated into Ingermanland some centuries ago. I am a descendent of an Inkeri. They did have a different dialect from other Finns, but for the most part it was mutually intelligible. Also, despite growing up with English as my primary language, I recognize some words in here, maybe more than a native Finn would, perhaps because my parents' "Old Finnish" was closer to this. My father had to escape Russia because of the NKVD and Stalin's policies toward Finns in general. Many of my relatives died, arrested on false charges then shot, or sent to gulags. The same fate befell Izhorans and any other Finns in the region, I'm sure and that is why so little remains of it today. It was a genocide, that extremely few know about today. Not even the ones who went through it wished to discuss it. I did my best to tell my father's family's story in the book Inger: Father & Son.

112 |

@matthewrolfe23

6 years ago

We should write the Ingrian language. In future time the language will not be forgotten

55 |

@vseslavkazakov356

2 years ago

here is the good news: ingrian language has almost the same pronunciations as Estonian or Finnish, with maybe a little mix of Russian sounds. It is also very similar to Finnish and Estonian. As long as we transcribe it on paper, which i am sure was already done, it can be easily resurrected.

11 |

@rachelcoleman4693

3 years ago

The waterlily crown the girl is wearing is beautiful.

3 |

@nisaba5752

3 years ago

🌲 BEAUTIFUL🌲 thank you so much for doing this song & video🌼 Makes me think of a grandmother's wisdom 😊

8 |

@dianaolonen8682

2 years ago

I'm here to learn because my father was Ingrian-Finn :) learning about my heritage ☺️

2 |

@vaps5662

5 years ago

RIP finno ugric brothers and sisters.

20 |

@user-ob6sx6wi9o

3 years ago

Фильм "Русь изначальная" до сих пор смотрится на одном дыхании. Спасибо автору!

5 |

@principetnomusic

2 years ago

When I listen to this, it sounds to me like the language of some distant land, while it's actually the native language of the land I live on.

2 |

@ugnikalnis

3 years ago

Unesco should add this to heritage fond and Finland must keep alive thank you! Baltic Sea!

6 |

@destraye

4 years ago

My translation, in modern Finnish, ignoring some eastern Finnish dialect opportunities that would allow a more similar wording; Maarojani, sisareni, Oi-tai, Maarojani, Maarojani, sisarein Kuin sanoin mä tän kesän jo, Oi-tai, kuin sanoin minä, kuin sanoin minä tän kesän jo Tästä minä vuoden vokottelin Oi-tai minä vuoden vokottelin Teemme pitäjän kivikolle Oi-tai, teemme pitäjän kivikoll' Kaarossan kylän lähelle Oi-tai, Kaarossan vaan, Kaarossan kylän lähel' Sinne ei tiedä kosijat tulla, Piippumiehet pistäytyä Sinä vain vastasit: Minul' on kilpi kirstussani Oi-tai minul on kilpi kirstussa Ja on miekka kaapissani Oi-tai minul on miekka kaapissa Minä lyön kosijat kuolioiksi Piippumiehet maahan pistän

5 |

@valt8025

4 years ago

i have learned the izhorian language. if someone wants to know what its like there is a wikipedia in izhorian https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/izh

4 |

@saranna00

6 years ago

What an enchanting song! I'm also curious about the visuals: are they from a film?

16 |

@saarinenj1

3 years ago

As a Finnish person I can understand her but theres some little words that idk how to translate it.

4 |

@bionicleaz13

6 years ago

Who's back ?! :Ooo

2 |

@Ermanariks_til_Aujm

4 years ago

Wonderful! From which movie is the video extracted from please? Thanks, and please continue!

2 |

@latgalitis8305

3 years ago

The lyrics "“Let’s build a town on the sands, Near the Kaarosta village. " are quite weird, because Karosta is a region of Liepāja, Latvia, but it's probably not that.

2 |

@vseslavkazakov356

2 years ago

Ingrian languege should be a required class for kids in the ingrian region

1 |

Go To Top