Views : 463,024
Genre: Education
Date of upload: Premiered Mar 11, 2023 ^^
Rating : 4.943 (378/25,992 LTDR)
RYD date created : 2024-05-22T09:35:36.585295Z
See in json
Top Comments of this video!! :3
I first started learning Spanish on my own, I was looking for an online chat to practice and stumbled upon some group chat of La Plata, Argentina. So I was learning Rioplatense Spanish, but I didn't know that. Later I took a Spanish course at the university and I was baffled why the teacher couldn't understand me, how come she didn't know some of the words I was using and why did she pronounce llegar like "yegar" and not "shegar". :))) So I started speaking castellano in class, but the rioplatense has always been closest to my heart.
98 |
I'm German and I learned Spanish for a few months in a language school in Buenos Aires, Argentina some 15 years ago. I understand Rioplatense MUCH better than "mainland castellano", as it's being spoken in Spain. Also, I find the grammar easier to learn due to the "voseo": Here, second person singular is always the infinitive form with the -r replaced by an -s in the end of the word with the last syllable always stressed. Plus, in Rioplatense, you commonly use only one form of past tense: The pretérito indefinido. In my experience, there is no need to use the pretérito perfecto at all.
The real crazy thing about Spanish are the regional dialects and most importantly: Words, which can have a completely different meaning, depending on your region. One prime example is the word "cojer", which means "to fetch" in regular Spanish, however, in Argentina it means "to f*ck". There are endless examples like that in the Spanish language.
152 |
Porteños can sometimes use expressions that take a while to understand to other Spanish speaking people. I'm from Mexico and I'll never forget an expression used by one of my Argentine colleagues when referring to the strong smell of gasoline coming out of an engine. He said "larga una baranda que voltea" meaning "it smells so bad it makes your head turn".
753 |
Soy uruguayo, y por lejos es el video que mejor explica el español rioplatense. ¡Felicitaciones!
Las personas que hablan español nativamente por lo general entienden mi acento, pero sí es verdad que muchas veces me piden que hable más lento; también muchas de las palabras o expresiones que utilizamos en el Río de la Plata son difíciles de entender, pero lejos de ser un problema para comunicarnos.
1.8K |
Muy buen video!
Me gustaría aclarar que si bien la palabra "boludo/a" puede tener varios significados y el expresado en el video es válido, el origen que le dio mas popularidad en su uso es bastante distinto.
Tanto "boludo" como "pelotudo" tienen sus raíces en las guerras por la independencia de España.
En la formación de combate, los gauchos se organizaban en tres filas. La primera estaba compuesta por los "pelotudos", quienes llevaban pelotas de piedra atadas con un lazo. La segunda fila la conformaban los "lanceros", armados con facones y lanzas, y la tercera fila estaba integrada por los "boludos", que utilizaban boleadoras o bolas. Estos gauchos se encontraban en desventaja, ya que los españoles tenían armas de fuego, artillería y corazas.
En 1890, un diputado de la Nación utilizó el término "pelotudo" de manera despectiva para referirse a aquellos que se exponían al frente de batalla sin sentido. Con el tiempo, esta forma de utilizar el término se popularizó y "boludo" se convirtió en un sinónimo.
Saludos
129 |
As a student of Spanish having studied in both Mexico and Peru I initially found Argentinian Spanish to be difficult to understand but lately, I have been exposed much more to Argentinian Spanish & I've gotten more used to it & am finding it isn't as difficult to understand as it once was. Of course, it depends on who's talking, how fast & the subject.
54 |
I'm brazilian, and due to my admiration for Argentina I decided to take "porteño" as my variant of Spanish. I speak it quite well, and it sounds so different that I can hide my non native speaker accent behind it: when I talk to Spanish native speakers they commonly think I come from Argentina or Uruguay. Except for people from these countries ... they identify me immediately as a non Spanish native speaker ... and sometimes they even have no doubt I'm brazilian!
710 |
As an argentinian from buenos aires I haven't had trouble talking to people from other latin countries (Peru, Bolivia, Chile, Méjico if it counts) but i did notice and have been told that our way to speak is a bit faster and less articulated. You mentioning in the video replacing the S for an H sound before a consonant is a very good example of this.
184 |
Hi, really good video, very precise. To answer to your conclusion i have to say that if you listen at two or more argentinians haveing a conversation it gets harder to keep up. And the reason for that its that we (me as an argentian too) make up words constantly. We are never satisfy with words and keep inventing them in the moment. And a lot of them become popular and are added to the repertoire, all over the country. Of course the tv and memes also do their job. So the languaje is always evolving.
38 |
@Langfocus
1 year ago
Hi, everyone! I hope you like the video! Don't forget to check out Baselang for unlimited Spanish lessons: ▶ baselang.com/?ref=langfocus ◀ Coupon code: langfocus (all lower case letters!)
253 |