Views : 1,338,616
Genre: Education
Date of upload: Jul 11, 2021 ^^
Rating : 4.961 (308/31,018 LTDR)
RYD date created : 2022-04-09T21:17:30.059097Z
See in json
Top Comments of this video!! :3
In Italienisch haben wir einen ähnlichen Unterschied zwischen "ti voglio bene" = "ich hab dich lieb" und "ti amo" = "ich liebe dich". Ich bin sehr froh, dass es auch in Deutsch verschiedene Ausdrücke gibt, um verschiedene Typen von Liebe zu äußern! "I love you" scheint mir immer ein bisschen zu stark in einigen Situationen... Danke für dieses Video <3 :)
869 |
(3:40) "Hey, ich habe tiefe Gefühle für dich und ich möchte dir sagen : Ich liebe dich."
So, romantisch. Fünf Sterne. ⭐⭐⭐⭐⭐
327 |
In Turkish we say "seni seviyorum" not only to the persons we're romantically involved with but also to our family members and to close friends. Whereas "sana aşığım" can only be said to the person who is literally "the one" for you. Probably the latter would correspond to "ich liebe dich" better.
186 |
In Spanish we have a variety of ways to express love, the basic two: "Te quiero", which you can use with everybody you like, and "Te amo" which is only for the ones you actually feel love for.
I like to say "Uno quiere por, y ama a pesar de", which would be in English "One loves because of, and LOVES in spite of...". That conveys the difference, I believe.
One can also say: "Te adoro" which is romantic only but informal: something you would say before saying "te amo".
"Te estimo" is something you would use with someone you have recently met, or maybe with a coworker with whom you have more than a work relationship but less than a friendship.
14 |
Hier hört man manchmal das Klischee vom steifen Deutsch(en) durch, das ich aber überhaupt nicht bestätigen kann. Ich habe die erste Hälfte meines Lebens Deutsch gesprochen; die zweite Englisch. Und noch heute fehlen mir im Englischen emotionale Ausdrücke. Ein ganz einfaches Beispiel: "Ich freue mich auf..." - englisch: "I am looking forward to..." - klingt mir auf Englisch extrem formal und trocken; auf deutsch hört man die Freude durch. Es stimmt zwar, dass 'I love you' häufiger verwendet wird als 'Ich liebe dich', aber es ist auch weniger intensiv. Das allerschwierigste aber ist "geil", in allen seinen Bedeutungen: Horny, sexy, terrific - only 'terrific' comes close (wobei "toll" wohl eine bessere Übersetzung wäre); die sexuellen Bedeutungen klingen eher flach.
37 |
@TheUntypicalGerman
2 years ago
"Oh Schatz, der Mond scheint so hell heute Nacht!" "Der Mond scheint nicht, er reflektiert."
3.8K |