Views : 19,547
Genre: Education
Date of upload: Dec 21, 2020 ^^
Rating : 4.44 (70/430 LTDR)
RYD date created : 2022-01-19T09:21:20.301419Z
See in json
Top Comments of this video!! :3
I donāt see the complaint around the 15:30 mark. The double brackets let me know itās not there but keeps the flow, especially if someone is reading from a TR based text.
1 |
Thank you for the video, Sean. Your access to the sources is a service that most cannot provide in a review.
I preach from the 1995, and I feel likeāeven though I enjoy the 2020 personally and read it to my kidsāI cannot use it for preaching because of the philosophy of gender accuracy. There are some obnoxious instances of GA where the translation just grinds on me, Romans 9:20 for example. But more importantly, I donāt want to have to defend the GA philosophy to the congregation, knowing that theyāre mostly going to view it as a cultural capitulation.
The biggest change (IMHO) with the 2020, compared to the previous editions, is not the translation; itās the target audience. Because of this, the NASB has abandoned its niche and joined the back of the line in another. Furthermore, by catering to those who are less familiar with the Bible, Lockman is unintentionally alienating its older constituency, the ones who instinctively ājust knowā that man refers to mankind.
Also, I have grown to love all those āNASBisms.ā Perhaps they could be more creative with OT quotes, though nobody should reasonably think that itās yelling at them if theyāve read the front matter. Maybe an alternative font, right-justifying the text, or using bold could be a solution.
Again, I honestly appreciate your work here. God bless you, brother.
17 |
What do you think of the NASB 2020 translation of "monogenes theos" in John 1:18 as "God the Only Son", versus in the NASB 1995 as "the Only Begotten God"?
In James White's "The Forgotten Trinity", he compared several translations, and "God the Only Son" was also in the NRSV and said this was preferable, but that "the only Son, who is God" is the best way to translate it and maintain the word order. He references Harris, "Jesus as God", pp 88-92, for a longer discussion on this translation. I thought this was interesting.
2 |
No problem with Capital OT quotes or italics as am used to them and also the preface to NASB explains it.
But i strongly agree that publishing part need a fresh mind and some lessons learned from such as Holman, for i was browsing their store and all i see is large print, paragraph format, mono color verse numbers &c.
2 |
@davidjs74
1 year ago
I was totally against the revision until I started reading the NASB2020 for myself. I really like it!
30 |