High Definition Standard Definition Theater
Video id : A9rh3lqdtT0
ImmersiveAmbientModecolor: #e7dfd8 (color 1)
Video Format : 22 (720p) openh264 ( https://github.com/cisco/openh264) mp4a.40.2 | 44100Hz
Audio Format: Opus - Normalized audio
PokeTubeEncryptID: 39154629c854fbdddb19a0b78e06b5c886c51c6b121131de6fdf4140e55ee113e85d6542231ddf8985e5578f28fbc529
Proxy : eu-proxy.poketube.fun - refresh the page to change the proxy location
Date : 1715965569385 - unknown on Apple WebKit
Mystery text : QTlyaDNscWR0VDAgaSAgbG92ICB1IGV1LXByb3h5LnBva2V0dWJlLmZ1bg==
143 : true
How Similar Are Québec French and Metropolitan French?
Jump to Connections
2,324,074 Views • Aug 1, 2018 • Click to toggle off description
“How similar are the French varieties of France and Québec?” That is the question! And in the video I try to answer it. ** Learn FrenchPod101: ► bit.ly/frenchpod101

(Full disclosure: if you sign for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But the free account is great too!)**

Special thanks to Adriane Paquin-Côté for her feedback and Québec French audio samples; Lùthais MacGriogair for his feedback and Metropolitan French samples; and Rémi Peyral for his feedback and additional Metropolitan French samples.

Check out Langfocus on Patreon: patreon.com/langfocus

Current Patreon members include:

Adam Fitch, Andres Resendez Borgia, Anjo Beijo, Auguste Fields, Bennett Seacrist, Brandon Gonzalez, Brian Michalowski, Danny, Fiona de Visser, Georgina Toland, Guillermo Jimenez, Jacob Madsen, John Moffat, Matthew Etter, Michael Arbagi, Paul Boychuk, Rosalind Resnick, Ruben Sanchez Jr, Sebastian Langshaw, ShadowCrossZero, Suzanne Jacobs, TOKI PONA, Victoria Goh, Vincent David, Yuko Sunda, Zhiyuan Shi, [APG]RoboCop[CL], Adam Powell, Adam Vanderpluym, Albert Nguyen, Alex Hanselka, Ali Muhammed Alshehri, Andrew Woods, Angeline Biot, Ann DeFeo, Ashley Dierolf, Atsushi Yoshida, Behnam Esfahbod, Brent Warner, Bruce Stark, Bruno Filippi, Carl saloga, Charis T'Rukh, Christian Langreiter, Christopher Lowell, Dave Orum, David LeCount, Diane Young, divad, Dmitry Stillermann, Don Ross, Donald and Alexandra Wycoff, Donald Tilley, Edward Wilson, Erin Robinson Swink, fatimahl, Florian Breitwieser, Frédéric Fournier, Greg Gibson, Haiko Eitzen, Hannes Egli, Harry Kek,
Henri Saussure, Ian Smith, James and Amanda Soderling, James Fleming, James Lillis, JC Edwards, Jeff Miller, Jens Aksel Takle, Jerry Janowitz, JESUS FERNANDO MIRANDA BARBOSA, JL Bumgarner, Justin Faist, Kenneth M Thomas, Kevin J. Baron, Klaw117, Leo Barudi, Lincoln Hutton, Lorraine Inez Lil, Mahmoud Hashemi, Marco Barcellos, Margaret Langendorf, Mark, Mark Grigoleit, Mark Kemp, Maurice Chou, Merrick Bobb, Michael Millar, Michael Regal, Mikael Uttermalm, Mike Frysinger, Mohammed A. Abahussain, Nicholas Gentry, Nicole Tovar, Oleksandr Ivanov, Panot, Pauline Pavon, Peter Andersson, Peter Nikitin, Phoebe Churches, Pomax, Raymond Thomas, Rick Gerritzen, Rob Hoskins, Robert (Bob) Dobbin, Robert Sheehan, Ronald Brady, Scott Fujan, Scott Russell, Sergei Tikhomirov, Sergio Pascalin, Sergios Tsakatikas, Sierra Rooney, Simon Blanchet, Sophia-Rose Marron, Spartak Kagramanyan, Steeven Lapointe, Stefan Reichenberger, Stephen, Sven Onnerstad, Theophagous, Thomas Mitchell, Trib, Tryggurhavn, veleum, William O Beeman, yasmine jaafar, Éric Martin, 耳血, Kristopher Robinson, Bronwyn Salton.

Video chapters:

00:00 Introduction
1:03 History: Why are Québec French and Metropolitan French different?
03:02 Different English loanwords
05:08 Quebecois words that seem older/more traditional
05:46 Catholic swear words in Quebecois
06:08 Quebecois has developed its own expressions
06:23 Differences in grammar
09:15 Differences in QF and MF accent
11:20 Sentence breakdown
13:27 Final comments
14:00 The Question of the Day

Music: “I Cannot Forget You Yet” by The Brothers Records.
Outro: “Gimme Five” by Twin Musicom.
Metadata And Engagement

Views : 2,324,074
Genre: Education
Date of upload: Aug 1, 2018 ^^


Rating : 4.913 (1,312/58,892 LTDR)
RYD date created : 2022-04-09T19:46:53.511998Z
See in json
Tags
Connections
Nyo connections found on the description ;_; report a issue lol

YouTube Comments - 14,750 Comments

Top Comments of this video!! :3

@Langfocus

4 years ago

Hi everyone! If you're learning French, visit FrenchPod101 ►( bit.ly/frenchpod101 )◄ - one of the best ways to learn French! For 33 other languages, check out my review! ► langfocus.com/pod101 ◄ (Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But the free account is great too!)

490 |

@alexandrelarsac9115

5 years ago

Fun fact : In France, movies from Quebec are subtitled in french. Not kidding.

14K |

@liralen1116

3 years ago

Wow. It's so rare to find a truly neutral linguistic video that truly shows the differences as they are, without trying to make one sound inferior. As a Quebec citizen, I am very grateful!

4.2K |

@thetruebrahanseer

1 year ago

No clichés or bad jokes, no misleading information, everything is thoroughly explained. Great job!

573 |

@MrGeorgeFlorcus

2 years ago

I love that Quebec French and Parisian French have both adopted a variety of English words and ideas, but they adopted completely different English words at different times. Quebeckers have their "gang", but only Metropolitan Frenchmen can go out on the "weekend". Language is a funny thing.

955 |

@aliebellule

3 years ago

I'm a translator in Canada. A client who usually used the agency to translate the packaging of their products in Canadian French once asked us to translate "Dog treats" without mentioning that, this time, the product would be sold in France. We gave them "Gâteries pour chiens", which is the correct term in Québec. The problem is that in France slang, "gâterie" is used as a euphemism for a blowjob. Suffice to say, the client was mortified when they received complaints.

726 |

@zachp.3509

3 years ago

Quebecois : I'm from quebec French : DIS TABARNAK

1.9K |

@DanielHowardIRE

1 year ago

I'm from Ireland but speak fluent French. I'm a French teacher in fact. I lived in Montréal for two years and loved it there. Very informal varieties of Québec French can pose difficulties but the same can be said in regions of France. I do think the differences can be exaggerated and some French people act like Québec French is impossible to understand or it's bad French. It's just different and beautiful in its own unique way 😉

135 |

@bobchad206

1 year ago

As someone from Ontario who learned French I never realized how mixed my vocabulary was between MF and QF.

156 |

@benoitverret6722

5 years ago

In Québec : Je vais parker mon char dans le stationnement. In France : Je vais garer la voiture dans le parking.

3.7K |

@hencrazy

5 years ago

[TABARNAK INTENSIFIES]

3.9K |

@chocolatequente4531

2 years ago

as a brazillian learning french, the quebec vocabulary you showed in this video is a lot easier for me to understand than the france version, words like "char", "bicyclette", "fin de semaine" are a lot closer to portuguese "carro", "bicicleta", "fim de semana", that's very cool, idk if the rest of the vocabulary follows this tho but this made me very excited to learn more about the quebec version

240 |

@Dismantled95

7 months ago

I'm a Québécois, and this is a great demonstration of the difference in our languages. Couldn't have done it better myself. Kudos to you, friend!

21 |

@magicmang0

3 years ago

his quebec translation: Je fais qu’est ce que je veux. my strong accent translation: CHFAIS SQUE JVEUX TABARNAK

1K |

@jaybou007

4 years ago

Finally, somebody who actually knows what he's talking about to explain our accent! Kudos for your reasearch, good sir.

2K |

@thethreecobras8834

1 year ago

As a quebec citizen and speaker I was surprised at how well you could learn our accent!

325 |

@zenkid4113

2 years ago

As a French who spent some time in Canada I can safely say that generally speaking it's not too hard to understand Québec French but sometimes I have to ask the other person to repeat the sentence because the accent can be tricky. I would say it also depends if the Québec person tries to speak more formally or not. Also people from Montréal seem to speak in a way that's closer to metropolitan french compared to people from other areas. To us Québec often feels way more american than us and more traditionally french than we are for other things, so it's an interesting mix. I have southern french/occitan roots which I don't think are common in Québec at all, and it often feels like most people there have super traditional french names.

85 |

@RDCQ59

3 years ago

You didn't talk about the famous "gosses" in France: gosses = enfants in Québec: gosses = testicles

2.1K |

@andrewprevost

3 years ago

Totally agree that the differences are frequently exaggerated (especially by people from France). Montreal French and Paris French are no more different than New York English and London English. But I think the only reason people from France find the Quebecois accent so hard to understand - at first - is because they hear it so infrequently - a lot less frequently than Quebecers hear Metropolitan French, or Americans hear British English, or Brits hear American English. I think it's just that people in France are a lot less used to hearing their language spoken with very different accents than most English-speakers are.

977 |

@JonathonV

1 year ago

Thanks for this video! I’m an Anglophone Canadian. I didn’t take a French course until high school, but I pursued it in post-secondary, and that led me to live in the southwest of France for a year. I was surprised how easy I found it to understand what the French were saying. They were much faster than I was so I couldn’t often contribute to the conversation, but I had very little trouble understanding. There was the odd regionalism from Gascon dialects, or just local slang, but that didn’t take long to pick up. I did notice that practically every food has a different name in France. In Canada, even in English-dominated areas, all food packaging has a French translation on it, so when I was young, most of the terms I knew were food. Those terms all went out the window in France. 😂 Arachide becomes cacahuète, bleuet becomes myrtille, patate becomes pomme de terre, etc. Many of these Québécois terms exist in Français de France but mean slightly different things. But you get used to that too. After living in France a year, I watched a Québécois TV show on the plane back to Canada. They may as well have been speaking Slovenian because I understood virtually none of it. Formal French, such as is broadcast on Radio-Canada, I have no problem with, and I even listen to some informal Franco-Canadian podcasts and find them easy to follow, but some Québécois accents, particularly the rural accents, are nearly very difficult for me to decipher. The Québécois often have so much more of an open mouth when speaking, whereas the French purse their lips and speak front-of-mouth, which makes a massive difference in accent and inflection. Thanks again for starting the conversation!

116 |

Go To Top