Views : 2,324,074
Genre: Education
Date of upload: Aug 1, 2018 ^^
Rating : 4.913 (1,312/58,892 LTDR)
RYD date created : 2022-04-09T19:46:53.511998Z
See in json
Top Comments of this video!! :3
I'm a translator in Canada. A client who usually used the agency to translate the packaging of their products in Canadian French once asked us to translate "Dog treats" without mentioning that, this time, the product would be sold in France. We gave them "Gâteries pour chiens", which is the correct term in Québec. The problem is that in France slang, "gâterie" is used as a euphemism for a blowjob. Suffice to say, the client was mortified when they received complaints.
726 |
I'm from Ireland but speak fluent French. I'm a French teacher in fact. I lived in Montréal for two years and loved it there. Very informal varieties of Québec French can pose difficulties but the same can be said in regions of France. I do think the differences can be exaggerated and some French people act like Québec French is impossible to understand or it's bad French. It's just different and beautiful in its own unique way 😉
135 |
as a brazillian learning french, the quebec vocabulary you showed in this video is a lot easier for me to understand than the france version, words like "char", "bicyclette", "fin de semaine" are a lot closer to portuguese "carro", "bicicleta", "fim de semana", that's very cool, idk if the rest of the vocabulary follows this tho but this made me very excited to learn more about the quebec version
240 |
As a French who spent some time in Canada I can safely say that generally speaking it's not too hard to understand Québec French but sometimes I have to ask the other person to repeat the sentence because the accent can be tricky. I would say it also depends if the Québec person tries to speak more formally or not. Also people from Montréal seem to speak in a way that's closer to metropolitan french compared to people from other areas. To us Québec often feels way more american than us and more traditionally french than we are for other things, so it's an interesting mix. I have southern french/occitan roots which I don't think are common in Québec at all, and it often feels like most people there have super traditional french names.
85 |
Totally agree that the differences are frequently exaggerated (especially by people from France). Montreal French and Paris French are no more different than New York English and London English. But I think the only reason people from France find the Quebecois accent so hard to understand - at first - is because they hear it so infrequently - a lot less frequently than Quebecers hear Metropolitan French, or Americans hear British English, or Brits hear American English. I think it's just that people in France are a lot less used to hearing their language spoken with very different accents than most English-speakers are.
977 |
Thanks for this video!
I’m an Anglophone Canadian. I didn’t take a French course until high school, but I pursued it in post-secondary, and that led me to live in the southwest of France for a year.
I was surprised how easy I found it to understand what the French were saying. They were much faster than I was so I couldn’t often contribute to the conversation, but I had very little trouble understanding. There was the odd regionalism from Gascon dialects, or just local slang, but that didn’t take long to pick up.
I did notice that practically every food has a different name in France. In Canada, even in English-dominated areas, all food packaging has a French translation on it, so when I was young, most of the terms I knew were food. Those terms all went out the window in France. 😂 Arachide becomes cacahuète, bleuet becomes myrtille, patate becomes pomme de terre, etc. Many of these Québécois terms exist in Français de France but mean slightly different things. But you get used to that too.
After living in France a year, I watched a Québécois TV show on the plane back to Canada. They may as well have been speaking Slovenian because I understood virtually none of it. Formal French, such as is broadcast on Radio-Canada, I have no problem with, and I even listen to some informal Franco-Canadian podcasts and find them easy to follow, but some Québécois accents, particularly the rural accents, are nearly very difficult for me to decipher. The Québécois often have so much more of an open mouth when speaking, whereas the French purse their lips and speak front-of-mouth, which makes a massive difference in accent and inflection.
Thanks again for starting the conversation!
116 |
@Langfocus
4 years ago
Hi everyone! If you're learning French, visit FrenchPod101 ►( bit.ly/frenchpod101 )◄ - one of the best ways to learn French! For 33 other languages, check out my review! ► langfocus.com/pod101 ◄ (Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But the free account is great too!)
490 |