High Definition Standard Definition Theater
Video id : 3zkOjwMUfUk
ImmersiveAmbientModecolor: #e5dcd5 (color 1)
Video Format : 22 (720p) openh264 ( https://github.com/cisco/openh264) mp4a.40.2 | 44100Hz
Audio Format: Opus - Normalized audio
PokeTubeEncryptID: fd0b6f737dece864ece87cd1b70b4272c17c7b1f8173f540b28ee8a3289472480bb13e42c0189fed063c963d3b8b8dad
Proxy : eu-proxy.poketube.fun - refresh the page to change the proxy location
Date : 1715744043574 - unknown on Apple WebKit
Mystery text : M3prT2p3TVVmVWsgaSAgbG92ICB1IGV1LXByb3h5LnBva2V0dWJlLmZ1bg==
143 : true
3,866 Views • Apr 11, 2024 • Click to toggle off description
The title is perhaps a little dramatic, but the simple fact is that there are places where the KJV translators did not follow the Masoretic Hebrew text they had in front of them—including Psalm 22:16, which I'll discuss in this episode with my friend Peter Goeman of Shepherd's Theological Seminary.

🎁 Help Mark Ward bring the Bible to the plow boy in his own English!
youtube.com/channel/UCKRmL7BMyCeLE4KUo73RDzw/join
patreon.com/mlward
buymeacoffee.com/mlward

👏 Many, many thanks to the YouTube channel members and Patreon supporters who make this work possible!

▶ YOUTUBE:
Larry Castle, Sarah Leslie, Christopher Scaparo, Drane Pipes, David H, Jesse and Leigh Davenport, Meghan Brown, Justin Bellars, Lynn Hartter, Alan Milnes, Rich Smith, Lynn Stewart, Matt Stidham, Karen Duncan, Gregory Brown, Brad Ullner, David Podesta, Frank Hartmann, Andrew Brady, Tricia Maddox Behncke, Caleb Richardson, PAClassic87 95, James Duly, Deep Dive Discipleship, Todd Bryant, M.A. Moreno, whubertx, Joel Richardson, Orlando Vergel Jr, OSchrock, Eric Couture, Bryon Self, Average Gun Guy, Brad Dixon, Derek Ralston, Brent Zenthoefer, Reid Ferguson, Dale Buchanan, James Goering, David Saxon, Travis Manhart, Josiah Dennis, judy couchman, Kimberly Miller, Jonathan Clemens, Robert Daniels, Tiny Bibles, ThatLittleBrownDog, Gregory Chase, Robert Gifford, GEN_Lee_Accepted, Lanny Faulkner, Benjamin Randolph

▶ PATREON:
Paul Gibson, gnomax, Nathan Hall, D. H. Wallenstein, Keith Martin, Beth Benoit, Cody Hughes, Arvid D, Frank Hartmann, Thomas Jacobs, David Stein, Andy B, Deborah Reinhardt, Desert Cross Tortoise Fox, Robert Daniels, Rick Erickson, Lanny M Faulkner, Lucas Key, Dave Thawley, William McAuliff, Razgriz, James Goering, Edward Woods, Thomas Balzamo, Brent M Zenthoefer, Tyler Rolfe, Ruth Lammert, Gregory Nelson Chase, Caleb Farris, Jess English, Aaron Spence, John Day, Brent Karding, Steve McDowell, Adam Avaritt, James Allman, Steven McDougal, Henry Jordan, Nathan Howard, Rich Weatherly, Joshua Witt, Matthew Lindquist, Luc + Eileen Shannon, Easy_Peasy , Jeremy Steinhart, Steve Groom, Corey Henley, Luke Burgess, Joel, Joshua Bolch, Tyler Harrison, Angela Ruckman, Nathan N, Bryan Wilson, David Peterson, Eric Mossman, Jeremiah Mays, Caleb Dugan, Donna Ward, James D Leeper, Nate Patterson, Dennis Kendall, Michelle Lewis, Lewis Kiger, Dustin Burlet, Michael Butera, Miguel Lopez, CRB, Dean C Brown, MICHAEL L DUNAVANT, Jess Mainous, Brownfell, Joshua Barzon, Benjamin Randolph

▶ BUY ME A COFFEE:
Stephen, Joshua, Cody, Evan, Robert, Joel, Brian, Michael, Stacey, Justin, Jason, Jimmy, Nathan, Kim, Carl, Tom, Zach, Frank, Jenna, DH, Robert, Papa D, Ben, Anirudh, John, Alan, Ben, Phil, Cody, Adam, Kayla, Sarah, Darlene, Caleb, Scott, Anonymous (18
Metadata And Engagement

Views : 3,866
Genre: Education
Date of upload: Apr 11, 2024 ^^


Rating : 5 (0/221 LTDR)
RYD date created : 2024-05-09T02:13:50.021646Z
See in json
Tags
Connections
Nyo connections found on the description ;_; report a issue lol

YouTube Comments - 124 Comments

Top Comments of this video!! :3

@chancylvania

1 month ago

Mark always uploading right in time for my lunch break

8 |

@deniemarie5010

1 month ago

Great conversation! Thank you, Brothers.✝️📖

3 |

@therealkillerb7643

3 days ago

Great discussion!

|

@wrjsn231

1 month ago

Being a person of OCD, through the years I’ve been almost paralyzed in my Bible reading/studying by trying to find the “best,” “most perfect” translation. Mark, you have helped *immensely*!! I’m gradually becoming more comfortable when I heard you say in one of your videos, “the best translation is the one that communicates to you — the one you will read.” The Holy Spirit will speak. Thank you so much!

1 |

@wtbryant

1 month ago

Man…now you gotta get a disc golfer!!!! More great stuff. Thanks guys!

3 |

@michaelwolfe8888

1 month ago

Great discussion! Thank you Mark and Peter.

|

@jamesbarksdale978

1 month ago

Interesting discussion. Thanks guys!

|

@Travis.L

1 month ago

Thank you. Fascinating and helpful

|

@Savedbygrace22

1 month ago

Excellent, thank you both so much.

1 |

@Me2Lancer

1 month ago

Thanks for your fascinating dialog with Peter Goeman regarding the Masoretic text in Psalm 22.

|

@benjaminrandolph8972

1 month ago

Immensely enlightening!

2 |

@PaulKruse-dd2xw

1 month ago

thanks for touching on Old Testament textual criticism! it's an important area of relevance to our understanding of Scripture today, yet it's often overshadowed by textual criticism of the New Testament.

1 |

@EricCouture315

1 month ago

this is fantastic. i will be using this in the future to help other brothers and sisters.

2 |

@michaelstrauss6587

1 month ago

Thank you Mark and Peter.

|

@TgWags69

1 month ago

Using "jot and tittle" for translation is out of context. Jesus said no jot and tittle of the law will pass away. In context he is saying God's requirements are not voided, only that Jesus has satisfied them. It is concerning when things are taken out of context and applied to some form of legalistic without any discussion.

16 |

@sthelenskungfu

1 month ago

I'm an evidentialist. The text is as preserved and true as the evidence supports. I don't get into "I believe in preservation/inerancy better than you do" competitions. Doctrinal declarations work great as slogans, and work very poorly as epistemology.

4 |

@tgleo1

1 month ago

Thank you so much for educating those of us who follow your videos! This is so interesting! Note that Robert Alter, in his The Hebrew Bible, translates this "they bound my hands and feet," and remarks in a footnote that "[t]he received Hebrew text - literally 'like a lion my hands and feet' - makes no sense. The translation adopts one proposed emendation - reading karkhu, 'they bound,' for ka'ari, 'like a lion' - though there is admittedly no ancient textual warrant for this reading." So even this renowned Jewish scholar rejects the Masoretic text on this point. The only English translation I typically check that follows the Masoretic text on this word is the NET Bible (2nd Ed.) - "like a lion they pin my hands and feet".

1 |

@nathanjohnwade2289

1 month ago

The 1752 Challoner Revision of the Douay-Rheims Bible reads "For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet." (Psalm 21.17 - LXX numbering)

1 |

@BrendaBoykin-qz5dj

1 month ago

Thank you, Gentlemen.🌹⭐🌹⭐ I was surprised,when reading my Jewish Study Bible (non-Messianic),to take note of this GIGANTIC difference. I was immediately comforted by looking in other Evangelical translations at verses 1 and 18. So our Evangelical translations points 3 times to the Messiah. The verse that hits me is verse 18. So in a discussion with a Jewish believer, I would say,friend,with all due respect, I STILL see the Messiah.🌹⭐🌹⭐

2 |

@MAMoreno

1 month ago

I'm sure that the "preserved Masoretic text" will prove to be the same as the "preserved Textus Receptus" of Scrivener. In other words, it will be the Bomberg text except where the KJV departs from it. Ultimately, "perfect preservation" in word always seems to mean "perfect restoration c. 1611" in fact. I will push back on what you said around 4:15, though. Even with the qualifier "effectively," it's too strong an assertion to say that "all major modern Christian translations" agree with the Christological reading of the passage. Here are a few examples: 1. The MEV might struggle a bit with the status of "major translation" simply because the publisher has been less effective than one would hope at releasing and promoting the thing recently (with the nigh-legendary second edition currently sitting finished on their digital shelf but not released), but it agrees with the Masoretic text against the LXX: "like a lion they pin my hands and my feet." The NET, a truly major modern translation produced by the undeniably Christian Dallas Theological Seminary, uses the same wording. (Presumably, the MEV committee followed the NET here.) And while the LEB is certainly in the minor leagues, it says, "Like the lion they are at my hands and my feet." The ecumenical CEB, trying to avoid adding a verb where there is none, says, "like a lion— oh, my poor hands and feet!" 2. The NRSV committee may have had a Jewish scholar on board, but it was overwhelmingly Christian in its makeup, and it still went with a conjectural reading influenced by cognate words: "My hands and feet have shrivelled." The UE goes with something a little more compatible with the traditional Christian reading: "They bound my hands and feet" (similar to the Jerusalem Bible's "they tie me hand and foot" and the REB's "they have bound me hand and foot"). Both editions include the footnote, "Meaning of Heb uncertain." (The RSV did still use "pierced," though it noted the problem with this reading in the margin.) 3. The NEB and NJB take it as more than a simple piercing, with "they have hacked off my hands and my feet" and "as if to hack off my hands and my feet," respectively. Other graphic descriptions--assuming an attack by the previously-mentioned "dogs" rather than a lion--include the CEV's "tearing at my hands and feet" (cf. "they tear" in the TEV) and the NCV's "They have bitten my arms and legs." These translations may not be the top sellers on the market, but they're all very much in the range of "major modern Christian translations."

5 |

Go To Top