Views : 330,851
Genre: Entertainment
Date of upload: Apr 23, 2021 ^^
Rating : 4.929 (173/9,631 LTDR)
RYD date created : 2022-01-24T23:35:09.949034Z
See in json
Top Comments of this video!! :3
I really like the Chinese lady. Even in the other videos, she explains things really well. She’s calm and she’s really patient. I kinda feel in her that nurturing and loving teacher type of attitude.
She’s really accepting about the differences. She never make it seem like this is more appropriate than the other. She’s just so humble and kind.
608 |
If anyone is interested, these aren't transcriptions (meaning they didn't just ctrl+c and ctrl+v the sounds from one language to another). These are loanwords that have morphed phonetically and phonologically (and sometimes semantically according to what the company wants; for example there are far closer ways to translate Coke, McDonalds, and even sofa in Chinese but it was a matter of branding and meaning). English itself is made up of 80% loanwords, but we don't say "I'm speaking French/German/etc now" when we're saying "entrepreneur" (from French), "glitch" (from Yiddish), "chocolate" (from Native American) or "typhoon" (from Chinese).
125 |
The Chinese method of translating almost everything into their native tongue is fascinating. As an English speaker, I'm more accustomed to just borrowing words wholesale. The only language that I speak fluently is English, and yet I regularly use German, Spanish, Japanese, etc. words on a near-daily basis without even realizing it. Two very different approaches to the same problem, I guess.
43 |
0:56, 'Guess the meaning of English words pronounced in a Chinese accent' - completely wrong. Jane is not pronouncing English words. She is saying translated Chinese words.
33 |
@deblina7531
3 years ago
The fact that they were communicating in Korean and talking about Chinese and English pronunciations...I can't even speak my first language that fluently😂
2.7K |