PokeVideoPlayer v23.9-app.js-020924_
0143ab93_videojs8_1563605_YT_2d24ba15 licensed under gpl3-or-later
Views : 668,661
Genre: Education
License: Standard YouTube License
Uploaded At Oct 14, 2024 ^^
warning: returnyoutubedislikes may not be accurate, this is just an estiment ehe :3
Rating : 4.952 (671/54,687 LTDR)
98.79% of the users lieked the video!!
1.21% of the users dislieked the video!!
User score: 98.19- Masterpiece Video
RYD date created : 2024-11-21T23:31:31.501837Z
See in json
Top Comments of this video!! :3
Yeshivish is old news, it crystallized in the 80s so we’re upon 3rd gen people who code-switch between yeshivish and proper English depending on context.
You also need to take into account the self-isolation that may take place amongst some student communities where, not unlike a monastery, a degree of separation from mundane world is desirable- multiplied by teenage maximalism.
1.6K |
😮
As someone from North Germany the fact that you specified that Yiddish is a mix of High German and Hebrew instead of just saying German was extremely surprising in a really good way.
(I know I know not the point of the video. Bu it's just, so few people ever realise/ acknowledge the existence of Low German at all. Someone specifying High German instead of just saying German to mean High German is something I don't think I've ever seen. It's nice.
484 |
We yeshivish speakers love this short, so much more to say on this! There are also very likely sub dialects and variants, especially across hasidic and non hasidic communities but also geographically - even within the tristate area but even moreso between the US and Israeli yeshivish communities.
Also women have their own subtleties in yeshivish vs the men in the same communities.
42 |
I actually have run into this before. I was speaking with several friends (all of us being Orthodox Jews), but only two of us went to Yeshiva in America, the rest studies in Israel.
I didn't realize how much Yiddish had influenced the way I spoke until i had to keep explaining myself when i used words like kvetchnik, pesadich, frierdiker, freilach, etc. My fellow American firend understood everything i was saying, but my Israeli friends had no clue what any of this yiddish meant
69 |
I’m not Haredi, and can’t speak Yeshivish, but an interesting pattern I’ve noticed in English among (primarily Ashkenazi) Jewish speakers is not specifying the object at times where goyim do. For instance, when passing snacks out to kids at shul, the passer will say “did everybody get?” Instead of “did everybody get some/get a snack”. This is completely normal to me as an American Ashkenazi Jew, but it’s something the non-Jews around me don’t do.
35 |
@alexreid1173
1 month ago
I speak a decent amount of German but can’t read Hebrew letters. My Jewish friend can read Hebrew letters but can’t speak German. Together, we’re able to get pretty far along reading Yiddish lol
5.1K |