High Definition Standard Definition Theater
Video id : DNaJ5Tai3g0
ImmersiveAmbientModecolor: #c7ada4 (color 2)
Video Format : (720p) openh264 ( https://github.com/cisco/openh264) mp4a.40.2 | 44100Hz
Audio Format: 140 ( High )
PokeEncryptID: 054a2c33c88b68501722a5c86305da22bedb033e3b942a754cf26a30e0619ad1270d38dc0e2716767ee4e4fc3884631d
Proxy : eu-proxy.poketube.fun - refresh the page to change the proxy location
Date : 1739198613439 - unknown on Apple WebKit
Mystery text : RE5hSjVUYWkzZzAgaSAgbG92ICB1IGV1LXByb3h5LnBva2V0dWJlLmZ1bg==
143 : true
700 yıllık bu bilmeceyi çözebilir misin? #shorts
Jump to Connections
4,544 Views • Jan 30, 2023 • Click to toggle off description
“Kodeks Kumanikus” İtalyan ve Alman misyonerlerinin Kıpçak lehçesinde konuşan Türk boylarından topladıkları dil materyalleriyle Kırım’ın Solhat (bu XIII. yüzyılın sonlarına doğru (1291, 1292, 1293) Karadeniz’in kuzeyinde Cenevizli veya Venedikli tüccarlar, Fransiskan misyonerler yahut İtalyan keşişler ile Alman din adamları tarafından yazıldığı düşünülen ve Kuman Kitabı / Elyazması anlamına gelen Codex Cumanicus, sahip olduğu zengin söz varlığıyla Kumanların / Kıpçakların gündelik ve dinî hayatlarıyla halk edebiyatlarına dair önemli verileri bulabildiğimiz ender eserlerdendir.

Kitap, biri İtalyan diğeri Alman bölümü olmak üzere iki farklı defterden meydana gelmektedir. İtalyan bölümü 55, Alman bölümü ise 27 yapraktan müteşekkildir. Eser, Latin alfabesinin bir türü olan Gotik harfleriyle kaleme alınmıştır.

XIV. yüzyıl başlarında Aşağı Volga bölgesinde Kumanlar (Kıpçak Türkleri) arasında Hıristiyanlığı yaymaya çalışan Fransiskan misyonerleri, vaazlarında kullanmak üzere Türkçe öğrenmişler ve birçok dinî metinleri Latin harfleri ile Kuman (Kıpçak) Türkçesine çevirmişlerdi.

Yani bu eserin önemli bir özelliği, Latin alfabesi ile Türkçe kelimeler yazıldığı için, bugün kullandığımız alfabeye uygun olması bakımından, yazılı kelimeleri okuyabiliyor olmamız.

Kodeks’te birçok kelimenin bugünkü imlâları ile yazıldıkları görülür: ant, araba, at, ata, ay, balta, bir, bu, bulut, buz, dost, erdem, eski, et, fil, garip vb. gibi.

Eserin ikinci bölümünde 47 adet Kumanca bilmece yer almakta ve Kumanca-Latince ve Kumanca-Almanca sözlük bulunmakta.

İşte size kitapta yer alan bir bilmece:
Güneş altından elçi geliyor,
Gümüş boru çalarak geliyor,
Ay altından elçi geliyor,
Altın boru çalarak geliyor.

Cevabınızı yorumlara bekliyoruz!

Kaynak: Galip Güner, Kuman Bilmecelerinin Söz Varlığı ve Dil Hususiyetleri Üzerine Bir İnceleme
Metadata And Engagement

Views : 4,544
Genre: Nonprofits & Activism
License: Standard YouTube License
Uploaded At Jan 30, 2023 ^^


warning: returnyoutubedislikes may not be accurate, this is just an estiment ehe :3
Rating : 4.908 (3/127 LTDR)

97.69% of the users lieked the video!!
2.31% of the users dislieked the video!!
User score: 96.53- Overwhelmingly Positive

RYD date created : 2023-06-29T13:03:57.83724Z
See in json
Connections
Nyo connections found on the description ;_; report an issue lol

24 Comments

Top Comments of this video!! :3

@turkcetarih

1 year ago

“Kodeks Kumanikus” İtalyan ve Alman misyonerlerinin Kıpçak lehçesinde konuşan Türk boylarından topladıkları dil materyalleriyle Kırım’ın Solhat (bu XIII. yüzyılın sonlarına doğru (1291, 1292, 1293) Karadeniz’in kuzeyinde Cenevizli veya Venedikli tüccarlar, Fransiskan misyonerler yahut İtalyan keşişler ile Alman din adamları tarafından yazıldığı düşünülen ve Kuman Kitabı / Elyazması anlamına gelen Codex Cumanicus, sahip olduğu zengin söz varlığıyla Kumanların / Kıpçakların gündelik ve dinî hayatlarıyla halk edebiyatlarına dair önemli verileri bulabildiğimiz ender eserlerdendir.

Kitap, biri İtalyan diğeri Alman bölümü olmak üzere iki farklı defterden meydana gelmektedir. İtalyan bölümü 55, Alman bölümü ise 27 yapraktan müteşekkildir. Eser, Latin alfabesinin bir türü olan Gotik harfleriyle kaleme alınmıştır.

XIV. yüzyıl başlarında Aşağı Volga bölgesinde Kumanlar (Kıpçak Türkleri) arasında Hıristiyanlığı yaymaya çalışan Fransiskan misyonerleri, vaazlarında kullanmak üzere Türkçe öğrenmişler ve birçok dinî metinleri Latin harfleri ile Kuman (Kıpçak) Türkçesine çevirmişlerdi.

Yani bu eserin önemli bir özelliği, Latin alfabesi ile Türkçe kelimeler yazıldığı için, bugün kullandığımız alfabeye uygun olması bakımından, yazılı kelimeleri okuyabiliyor olmamız.

Kodeks’te birçok kelimenin bugünkü imlâları ile yazıldıkları görülür: ant, araba, at, ata, ay, balta, bir, bu, bulut, buz, dost, erdem, eski, et, fil, garip vb. gibi.

Eserin ikinci bölümünde 47 adet Kumanca bilmece yer almakta ve Kumanca-Latince ve Kumanca-Almanca sözlük bulunmakta.

İşte size kitapta yer alan bir bilmece:
Güneş altından elçi geliyor,
Gümüş boru çalarak geliyor,
Ay altından elçi geliyor,
Altın boru çalarak geliyor.

Cevabınızı yorumlara bekliyoruz!

Kaynak: Galip Güner, Kuman Bilmecelerinin Söz Varlığı ve Dil Hususiyetleri Üzerine Bir İnceleme

1 |

@nedimedemirci

1 year ago

Harika bilgiler, emeğinize sağlık

3 |

@turkcetarih

2 years ago

Bilmece şöyle:


Güneş altından elçi geliyor,
Gümüş boru çalarak geliyor,
Ay altından elçi geliyor,
Altın boru çalarak geliyor.


Cevabınızı yorumlara bekliyoruz! 😊

2 |

@fahriyecesur2342

1 year ago

Yağmur mu, kar mı?? Cevap nedir??..... Işık yazılmış ama mantığı nedir ? Gündüz iken ışık bol bol her yerde olduğu için daha az yani gümüş kadar kıymetli, gece karanlıkta ise ışık az olduğu ve sadece aydan eldiği için çok daha fazla yani altın kadar kıymetli mi demek isteniyor??

1 |

2 years ago

Kral, cevap ne

3 |

@Tarihhk

1 year ago

Aydınlık

|

@lbo.

2 years ago

Işık 🤔

|

@muhammetpeker1784

1 year ago

Ay altında altın boru: Aklıma Altın Orda devleti geliyor. İslamın sembolü ay daha doğrusu hilal, ama güneş ve gümüş boru ne olduğu hakkında hiçbir tahmin yürüyemiyorum

|

@hakanokcu8916

1 year ago

Yıl 1362,bilmecenin cevabı bence, Mustafa Kemâl Atatürk. 🙂🇹

1 |

Go To Top