Keyeyî
9 videos • 4,413 views • by Ali Doğan Gönültaş Evler albümü, içine doğduğum ve farkına vardığım mekânların seslerinden ortaya çıktı. Hatırlamak ve hatırlatmak için Ev'e dönmek gerekti. Ev benim için sadece bir adres değil, aynı zamanda bir duygu ve anlam hâli. Sadece duvarları, odaları, pencereleri olan mekândan daha fazlası; neşenin, yasın, farklı dillerdeki ifadenin bir hâli. Eş zamanlı video ve ses kaydı ile kaydedilen bu çalışmada, sadece tembur ve sesim var. İki bölümden oluşan albümün ilk bölümünün adı “Şemug”, Zazaca “eşik” anlamına geliyor. Zazaca ve Kurmancî şarkılardan oluşan bu bölüm, Ev'e atılan ilk adımlardan oluşuyor. İlk adımların ana dilimle olmasını anlamlı buldum. Ana dilim evimdir! İkinci bölümün adı “Annelerin Sofraları”. Tamamen Türkçe nefes ve methiyelerden oluşan bu bölümde, annemin ve onun en yakın arkadaşlarının kurduğu sofraları hatırlatıyorum kendime. Farklı evlerde kurulmuş farklı sofralar, ama benzer duygular... Bu albümü, bana muhabbeti, demi ve sedayı öğreten bu sofraları kuran annelerime ithaf ediyorum biraz da. O sofralardan hem fiziksel hem de duygusal olarak doymuş kalktım her defasında. Onların kurduğu her sofra beni evimde hissettirdi. Umuyorum bu sesler dinleyenlere, eve varmanın sakinliğini hatırlatabilir. English The album Keyeyî emerged from the sounds of the places I was born into and became aware of. I needed to return home to remember and remind. Home is not only an address for me, but also a state of feeling and meaning. It is more than just a space with walls, rooms and windows, it is a state of joy, mourning, expression in different languages. In this work, which was recorded simultaneously with video and audio, only the tembur and my voice are present. The first part of the two-part album is called Şemuge, which means threshold in Zazakî. This part, consisting of songs in Zazakî and Kurmanji, consists of the first steps towards the home. I found it meaningful that the first steps are in my mother tongue. My mother tongue is my home! The second section is called Annelerin Sofraları (Mothers's Tables). In this section, which consists entirely of Turkish nefes and methiye (Alevi songs forms), I remind myself of the tables set by my mother and her closest friends. Different tables set in different homes, but similar feelings... I dedicate this album to my mothers who set these tables with real conversation and music. Each time I left those tables both physically and emotionally saturated. Every table they set made me feel at home. I hope these sounds can remind the listener of the calmness of arriving home. Zazakî Albumê Keyeyî venganê mekananê ke ez tede ameya dinya û vîrê mi de mendê ra ameyo pê. Nameyê albumî bi tirkî yeno vateyê Evler û temaya bingeyî ya albumî vîr o. Seba vîrameyîş û vîrardişî ganî merdim agêro Keye. Keye seba mi tena adrese nîyo, eynî wext de yew halê hîs û vateyî yo. Keye dêsan ra, odayan ra, pencerayan ra hîna zêde yo û ziwananê cîyayan de halê îfadekerdişê keyfweşî û şînbestişî yo. . Na xebate bi vîdeo û qeydkerdişê vengî hemwext ameya qeydkerdene û xebate de tena tembure û vengê mi est ê. Album di qisman ra yeno pê. Nameyê qismê verênî “Şemuge” ya. Nê qismî de kilamê kirmanckî û kurmanckî est ê û gamanê verênan ê ke erzîyenê zereyê keyeyî ra yeno pê. Bi ziwanê dayîke eştişê nê gamanê verênan seba mi muhîm bi. Ziwanê dayîke keyeyê min o! Nameyê qismê dîyinî “Annelerin Sofraları” yo û bi temamî nefes û methîyeyanê tirkî ra yeno pê. Ez nê qismî de sifreyanê ke maya mi û embazanê aye ronayê ana xo vîrî. Sifreyê ke keyeyanê cîyayan de ameyê ronayene la hîsê xo eynî bî… Ez nê albumî îthafê ê mayan kena ke ez înan ra mihebetî, demî û sedayî musaya. Ez ê sifreyan ra hem hetê fîzîkî hem zî hetê hîsan ra tim mird werişta. Her sifreyê înan ser de mi vatêne qey ez keyeyê xo de ya. Ez hêvî kena nê vengî aramîya xo keyeyî rasnayîşî anê vîrê goşdaran.